<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
<title>Traducció i tecnologies</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10503/12414" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://hdl.handle.net/10503/12414</id>
<updated>2026-04-03T17:55:30Z</updated>
<dc:date>2026-04-03T17:55:30Z</dc:date>
<entry>
<title>Gestión de proyectos de traducción, febrero 2008</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10609/266" rel="alternate"/>
<author>
<name/>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10609/266</id>
<updated>2022-07-29T06:14:45Z</updated>
<published>2022-07-29T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Gestión de proyectos de traducción, febrero 2008
Aquest curs d'actualització està concebut com a una introducció general als conceptes i les eines necessàries per a gestionar projectes de traducció: determinació de recursos humans i informàtics, càlcul de volum i cost, formats, control de qualitat, de flux de treball, etc.; Este curso de actualización está concebido como una introducción general a los conceptos y las herramientas necesarias para gestionar proyectos de traducción: determinación de recursos humanos e informáticos, cálculo de volumen y coste, formatos, control de calidad, de flujo de trabajo, etc.; This refresher course is conceived as a general introduction to the concepts and tools needed to manage translation projects: determination of human and computer resources, calculation of volume and cost, formats, quality control, workflows, etc.
</summary>
<dc:date>2022-07-29T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Gestió de projectes de traducció, febrer 2008</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10609/265" rel="alternate"/>
<author>
<name/>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10609/265</id>
<updated>2022-07-29T06:14:46Z</updated>
<published>2022-07-29T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Gestió de projectes de traducció, febrer 2008
Aquest curs d'actualització està concebut com a una introducció general als conceptes i les eines necessàries per a gestionar projectes de traducció: determinació de recursos humans i informàtics, càlcul de volum i cost, formats, control de qualitat, de flux de treball, etc.; Este curso de actualización está concebido como una introducción general a los conceptos y las herramientas necesarias para gestionar proyectos de traducción: determinación de recursos humanos e informáticos, cálculo de volumen y coste, formatos, control de calidad, de flujo de trabajo, etc.; This refresher course is conceived as a general introduction to the concepts and tools needed to manage translation projects: determination of human and computer resources, calculation of volume and cost, formats, quality control, workflows, etc.
</summary>
<dc:date>2022-07-29T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos, septiembre 2014</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10609/79008" rel="alternate"/>
<author>
<name/>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10609/79008</id>
<updated>2022-07-29T06:14:45Z</updated>
<published>2022-07-29T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos, septiembre 2014
Recurs d'aprenentatge de la Universitat Oberta de Catalunya.; Recurso de aprendizaje de la "Universitat Oberta de Catalunya".; Learning material of the "Universitat Oberta de Catalunya".
</summary>
<dc:date>2022-07-29T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Traducción asistida por ordenador con SDL-Trados, septiembre 2013</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10609/76765" rel="alternate"/>
<author>
<name/>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10609/76765</id>
<updated>2022-07-29T06:14:45Z</updated>
<published>2022-07-29T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Traducción asistida por ordenador con SDL-Trados, septiembre 2013
Recurs d'aprenentatge de la Universitat Oberta de Catalunya.; Recurso de aprendizaje de la "Universitat Oberta de Catalunya".; Learning material of the "Universitat Oberta de Catalunya".
</summary>
<dc:date>2022-07-29T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
